Powered by RedCircle
시즌2, 22화. 대화편 | 한국인 친구 집에 초대 되었어요.
Season 2, Episode 22 – Dialogue | I got invited to visit my Korean friend’s home
V: 크리스 씨, 이렇게 와 주셔서 감사해요.
Chris, thank you for being here.
C: 아니에요. 초대해주셔서 감사합니다. 사실 한국에서 다른 사람 집에 초대 받은 건 이번이 처음이에요. 너무 기뻐요.
Not at all. Thank you for inviting me. Actually, this is the first time I’ve been invited to someone’s house in Korea. I’m so excited.
V: 어서 오세요. 지금 제가 아직도 부엌에서 음식을 차리고 있는 중이에요. 이리로 오세요. 제 옆에 앉으실래요?
Please come in. I’m still preparing food in the kitchen. Please come here. Would you like to sit next to me?
C: 네. 좋아요.
Sure, I would be great
….
V: 그럼 맛있게 드세요.
Then, please enjoy it. bon appetit
C: 네, 맛있게 먹겠습니다. 그나저나 집이 정말 예뻐요. 게다가 이 음식 정말 맛있어요. 이 음식은 이름이 뭐예요?
Thanks for the meal. By the way, the house is charming. Besides, this food is really delicious. What is the name of this food?
V: 감사합니다. 그건 구절판이라고 해요. 크리스 씨 입맛에 맞아요?
Thank you. That’s called 구절판. Does it suit your taste?
C: 네. 제 입맛에 딱 맞아요. 구절판은 보기에도 정말 예뻐요. 그나저나 요리를 아주 잘하시나봐요. 이 김치도 정말 맛있어요.
Yes. It’s perfect for me. The 구절판is also really pretty to look at. By the way, you seem to be very good at cooking. This Kimchi is also really tasty.
V: 아, 다행이에요. 사실 제가 경상도 출신이에요. 그래서 우리 고향 방식대로 김치를 만들었는데 맛있어요?
Oh, I’m glad that you like it. Actually, I’m from Gyeongsang-do. So, I made Kimchi using the recipe from my hometown. Is it delicious?
C: 네, 제가 먹어본 것 중에 제일 맛있어요.
Yes, it’s the best Kimchi I’ve ever had.
V: 정말요? 그럼 제가 나중에 집에 가실 때 조금 싸 드릴까요?
Really? Then should I pack a little for you, so you can take it home later?
C: 우와, 그렇게 해주시면 저는 정말 감사해요.
Wow, if you could do that, I would really appreciate it.
V: 네, 나중에 꼭 싸 드릴게요. 그리고 김치 외에도 이것 저것 싸 드릴게요. 가져가서 집에서 드세요.
Yes, I’ll definitely pack Kimchi with others as well. Please take it and enjoy it at home
C: 정말 감사합니다.
Thank you very much
Okay, As you heard, one non-Korean got invited to visit his Korean friend’s house
In this dialogue, we can learn useful expressions to the actual situations. Then now, shall we break down the conversation together?
크리스 씨, 이렇게 와 주셔서 감사해요.
아니에요. 초대해주셔서 감사합니다. 사실 한국에서 다른 사람 집에 초대 받은 건 이번이 처음이에요. 너무 기뻐요.
어서 오세요. 지금 제가 아직도 부엌에서 음식을 차리고 있는 중이에요. 이리로 오세요. 제 옆에 앉으실래요?
네. 좋아요.
In this part, we can learn a sentence structure like “It’s my first time to do something” in Korean.
In this part, we could hear that Chris said “한국에서 다른 사람 집에 초대 받은 건 처음이에요.” It’s my first time getting invited to another’s house in Korea.
처음이에요 means It’s my first time in Korean. To explain what was the first time for you, you have to use a sub sentence with nounizing. So in most cases, people use -는/은 것 form.
And when this form 것 meet topic particles 은/는, it can be combined into 건(것은).
So then, if you hear the sample sentences, you will understand better.
-
한국을 여행한 건 이번이 처음이에요. This is my first time to travel Korea
-
남자친구를 사귄 건 이번이 처음이에요. This is my first time have a boyfriend
-
그 게임을 하는 건 오늘이 처음이에요. Today is my first time playing that game
-
김치를 먹어본 건 오늘이 처음이에요. Today is my first time trying Kimchi
Okay, I’m sure now you know how to say it’s my first time doing something in Korean.
All right, good job! Then let’s hear the rest of it together now.
그럼 맛있게 드세요.
네, 맛있게 먹겠습니다. 그나저나 집이 정말 예뻐요. 게다가 이 음식 정말 맛있어요. 이 음식은 이름이 뭐예요?
감사합니다. 그건 구절판이라고 해요.
In this part, we can learn about Korean meal culture.
We have this culture that people who got served food from others say “맛있게 먹겠습니다” Thank you for the food” to express their gratitude for the food before having the meal. Its literal translation is “I will eat it deliciously.” Also, people who prepare the food for others usually say 맛있게 드세요. Bon appetit / Enjoy your meal. Its literal translation is “Eat it deliciously.”
Even though you want to speak 요 ending honorific level, for these expressions, it’s better to say in the most honorific level like the examples. That’s because Korean people tend to say the expressions for delivering their sincere feelings like thank you, sorry, or Enjoy your meal at the most honorific level.
These expressions are also expressed diversely like this
To say “thank you for the food.”
-
맛있게 먹겠습니다
-
잘 먹겠습니다
And to say, “Enjoy your meal.”
-
맛있게 드세요.
-
차린게 없어도 맛있게 드세요. Even though I didn’t prepare much, enjoy your meal
The expression that we just heard “차린게 없어도 맛있게 드세요. Even though I didn’t prepare much, enjoy your meal” is more likely to be used by older people. As being humble is very important in Korean culture, they tend to express it like this.
All right, then now let’s hear the next part
크리스 씨 입맛에 맞아요?
네. 제 입맛에 딱 맞아요. 구절판은 보기에도 정말 예뻐요. 그나저나 요리를 아주 잘하시나봐요. 이 김치도 정말 맛있어요.
아, 다행이에요. 사실 제가 경상도 출신이에요. 그래서 우리 고향 방식대로 김치를 만들었는데 맛있어요?
네, 제가 먹어본 것 중에 제일 맛있어요.
정말요? 그럼 제가 나중에 집에 가실 때 조금 싸 드릴까요?
우와, 그렇게 해주시면 저는 정말 감사해요.
네, 나중에 꼭 싸 드릴게요. 그리고 김치 외에도 이것 저것 싸 드릴게요. 가져가서 집에서 드세요.
정말 감사합니다.
제 입맛에 딱 맞아요. It perfectly suits my taste. It perfectly fits my taste.
Korean people use this expression when an object but mostly food is perfect for your taste or preference.
If you use this expression with food, it’s like this
-
이 김치는 제 입맛에 완전히 딱 맞아요. This kimchi is perfectly suits my taste
-
그 식당 음식은 제 입맛에 맞아서 자주 가요. The food at that restaurant is perfect for me, so I often visit there
-
제 음식이 정국 씨 입맛에 맞는지 모르겠어요. I’m not sure if my food suits your taste (I’m not sure if you would like my food)
Also this expression can be used to describe an object
-
팟캐스트를 들으면서 공부하는 것이 나에게 딱 맞아요 Studying with listening to podcasts is perfect for me
-
이 원피스 사이즈가 나에게 딱 맞아요 This dress’s size is perfect for me
-
그 일은 내 입맛에 딱 맞지 않지만 당분간은 계속 그 일을 할 거예요. Although that work doesn’t suit my preference, I will keep working for now
All right! I’m sure you can understand how to use this expression.
If you found some parts hard to understand, go to our website and see the transcript. Then you will understand better by seeing the explanation in a written version.